В ДЕТАЛЯХ

2007.11.08

Леонид Куча и генеральный Пискун. Курьезы украинского ТВ.

Самым скабрезным ляпом за историю украинского телевидения можно по праву считать резюме «Отака х…ня, малята», которое подвел дедушка Панас в своем, естественно, последнем выпуске передачи «На добраніч, діти» в эфире УТ-1.

Сергей Довлатов говорил, в советских газетах были правдивы лишь опечатки. На украинском телевидении ляпы играют, к счастью, уже другую роль: сообщают, о чем на самом деле думают телеведущие и, соответственно, веселят зрителей, пишет Сегодня. Да и сами ведущие вспоминают уже с улыбкой те оговорки, которые когда-то заставили их изрядно поволноваться. Правда, как назло, коварные ошибки часто прокрадываются в те сообщения, где юмор совсем не уместен. Например, Петр Демьянчук, ведущий «Фактов» на ICTV, во время терактов в Ираке «похоронил» на сорок пять тысяч больше жертв, чем надо было: вместо пяти огласил пятьдесят тысяч погибших. После этого случая числа с большим количеством нолей на суфлерах канала пишут не цифрами, а словами.

А вот профи прямых эфиров Маша Ефросинина призналась, что в работе ведущего без мелких оговорок никак нельзя, но ни одного своего ляпа она не помнит — не запоминает плохого. Зато ее давний напарник по «Подъему» Юра Горбунов вряд ли забудет один казус, за который однажды ему чуть не пришлось ответить рублем. Вообще же, все опрошенные нами ведущие заверяют, что особо строгих выговоров за ляпы они не получают, а за изящные оговорки их могут даже похвалить. Словесный огрех ведущего ICTV Виктора Сороки «Генеральный Пискун» (вместо положенного «генеральный прокурор») даже ушла в народ как политический анекдот. Ну а самым скабрезным ляпом за историю украинского телевидения можно по праву считать резюме «Отака х…ня, малята», которое подвел дедушка Панас в своем, естественно, последнем выпуске передачи «На добраніч, діти» в эфире УТ-1.

А вот Алле Мазур благодарные телезрители даже указывали на огрехи в ее речи. Ведущая искала синоним к словам «тепер» и «зараз» и начала употреблять слово «наразі». На что заслуженная учительница Украины, филолог из Черкасской области, ей ответила: «Аллочка, не употребляете это слово. Сейчас оно воспринимается не как новое, а как устаревшее. А ведь ваш канал — современный». Одним словом, зритель не равнодушен, и переживает с телеведущими каждый их ляп и оговорку.

Но промахи могут закрасться не только в речь журналистов. Как-то в эфире «ТСН» на канале "1+1" вместо фотографии посла Узбекистана поставили фотографию посла Туркменистана. Ситуация неприятная, но в посольстве ребята были с юмором, позвонили после эфира и сказали: «Мы же понимаем, что мы для вас все на одно лицо, но хоть в дальнейших выпусках ставьте правильную фотографию». А во время президентства Леонида Кучмы прямо в эфире — впопыхах и в пылу — набирали в скоростном режиме подтекстник (информация на экране, презентующая героя сюжета). И в ситуации, когда все спешат, вместо «Леонид Кучма — президент Украины» написали «Леонид Куча — перзидент Ураины».

Марина Кухар, ТСН, 1+1

Была такая история, за которую мне до сих пор стыдно. Три года назад назначили нового премьер-министра Испании Хосе Луис Сапатеро и, готовясь к эфиру ТСН, я читаю эту новость и вижу, что фамилия — рискованная. У меня сразу возникла ассоциация с сепаратизмом. И перед эфиром я повторяю постоянно «Сапатеро, Сапатеро, Сапатеро…», чтобы не перекрутить. Выхожу в эфир и… говорю Сепарато! Я в панике. Хорошо, что у меня еще впереди две попытки — два эфира ТСН, можно как-то поправить ситуацию. Перед вторым эфиром опять повторяю — как мантру — «Сапатеро, Сапатеро…» подходит эфир и я опять говорю Сепарато. Готова принести свои извинения перед посольством Испании и лично перед Сапатеро! Это сейчас смешно, а тогда я была на грани срыва. Теперь, когда где-то встречаю эту фамилию или слово «сепаратизм» — сразу же становится не по себе.

Виктор Сорока, "Факты", ICTV

Был один забавный случай во время прямого эфира новостей. Я готовился к встрече с Комиссаром Евросоюза Гюнтером Ферхойгеном. И про себя пожалел человека с такой "милозвучной" фамилией, а чтобы не ошибиться в эфире, записал ее несколько раз на листочке большими буквами и заучивал правильный вариант. Но, как назло, во время трансляции все равно назвал его Ферх..йгеном. Не очень приятно, конечно, но на самом деле, такие курьезы очень хорошо смотрятся и поднимают рейтинг программы.

Алексей Гнилуша, "Факты", ICTV

Сказать, что ляпов никогда не было — просто соврать. Поток информации большой — мысли путаются, многие оговариваются. Вот со мной был такой случай. Как-то раз было трудно выговорить слово "одномандатный", повторять даже стыдно, что получилось. В другой раз подвели фонемы "р" и "л" — их трудно произносить, чередуя подряд. И вместо фразы: "Кабінет Міністрів пропонує Верховній Раді покласти край…", я выдал в эфире: "…пропонує Верховній Раді покрасти…". Хорошо, вовремя исправился, но все равно было стыдно.

Анатолий Борсюк, "Смачна країна", 1+1

В прямых эфирах у меня не было казусов, всегда очень аккуратно отношусь к тому, что говорю. Было, к Симоненко обратился не "Петр Николаевич", а как я обращаюсь ко всем своим гостям "пане Петре". Он сказал: "нет-нет, какой пан? — товарищ, пожалуйста, или по имени отчеству!" А как-то полпрограммы "Подвійний доказ" провел с расстегнутой ширинкой. Когда пошла реклама, и я это увидел — у меня был шок. И в группе никто не заметил — иначе сказали бы подслушку. Но я не был уверен, что никому из телезрителей не бросилось это в глаза. Это замечательно ощущение на общенациональном канале… С тех пор перед тем, как ступить на площадку, я первым делом проверяю — застегнуты ли у меня брюки.

Руслан Сеничкин, "Подробности", "Интер"

Однажды, еще на "К1" я читал новости спорта. Текст выпал приблизительно такой: "…защитнику Кака казалось, что он один на поле". Я читаю это "ка-ка-казалось", и у меня от смеха перехватывает дыхание! Выйти из студии нельзя, моя партнерша Анна Гомонай как раз говорит: "… Я з вами прощаюся…", а я должен подхватить: "до нічного випуску", но сказать ничего не могу. Понимаю, что если произнесу хоть слово — засмеюсь.

DJ Паша, "Последний комик", ICTV

Смешные оговорки бывают и на радио, и на телевидении. Когда мы с Машей Ефросининой вели "Евровидение", сложно было допустить ляп, потому что я сам писал подводки. Было лишь несколько прикольных моментов. Я объявил Елену Папаризу и должен был быстро переместиться в другую часть зала. Но охранник, который должен был меня провести через специальный коридор, куда-то отлучился. И меня обступила толпа людей — пообщаться, сфотографироваться, автограф взять. Еле вырвался. Но пока бежал, взмок, и капля пота со лба скатилась мне прямо в глаз. Но в глазу ковыряться было нельзя, хотя соленый пот жутко пек, и я терпел, пока не вышел из кадра. А на радио однажды комментировал композицию музыканта Игл Ай Черри, брата певицы Нене Черри, и случайно ляпнул: «Игл Ай работает в роке, в отличие от его сестры Нене, которая работает в попе".

Юрий Горбунов, "Сніданок+", "Танці з зірками", 1+1

Когда я вел в прямом эфире "Подъем" на "Новом канале", у меня был ляп, который чуть не стоил мне круглой суммы. Называя спонсора, я вместо одной компании назвал другую. Естественно был скандал, и мне грозил крупный штраф. Но потом все обошлось, и конфликт закончился дружбой: мы с Машей Ефросининой даже снялись в рекламе у нашего спонсора.

Больше новостей из этой рубрики

Читайте Также

все новости из этой рубрики

Маразмарий

СТЕНКА НА СТЕНКУ