Отменивший в связи с простудой свой сегодняшний визит в Нью-Йорк Павел Климкин решил обсудить в соцсетях крайне животрепещущую для внешнеполитического ведомства проблему – перевод кириллической украинской письменности на латиницу.
Ну что тут скажешь: просиживание задницы на застекленной площадке при плюс восьми в одном пиджаке до добра не доводит. Слава богу, хоть японские журналисты вчера Климкину не встретились – а то обсуждали бы мы сегодня целесообразность создания украинских иероглифов…
Странно, но министерство образования еще не откликнулось на этот откровенный бизнес-пассаж. Если замутить эту тему, перепечатка учебников и «адаптация» учебных программ (любимый заработок чиновников системы образования), сулит неплохие распилы денег. Так что вполне вероятно, что у Климкина вскоре найдутся восторженные сторонники и последователи. А что? Во-первых – это патриотично… И опять же – евроинтеграционно.
Павел Анатольевич, выключите гаджет и пейте «гриппекс»! Или чего еще поэффективнее. Вы ведь и в здоровом-то состоянии отжигаете – мама не горюй, а что будет, если болезнь прогрессировать начнет?