ТОЛЬКО ЧТО

2023.03.02

Жодних юридичних заборон щодо перейменування Росії на Московію не існує

Picture

Як свідчить міжнародна практика, досвід зарубіжних країн, питання повернення, зміни офіційних назв держав лежить здебільшого у площині бажання відновлення історичної справедливості, прагнення до міжнародного визнання своєї самобутності.

Про це пише в своєму блозі доктор юридичних наук Олександр Буханевич.

Більшість країн в основі прагнень щодо зміни своїх офіційних назв, мають об’єктивне підґрунтя, яке пронизане принципами історико-політичної ідентичності, історичних джерел зародження відповідної держави.

Юрист пропонує допомогти народам, які проживають на території країни, що на сьогодні має назву «Росія», зусиллями української держави розпочати складний процес повернення до своїх власних начал, свого коріння. Буханевич переконує, що міжнародне право також не забороняє будь-якій державі самостійно визначатись з називанням інших країн, особливо беручи до уваги об’єктивну історичну минувшину як орієнтир. Іншими словами, жодних юридичних заборон з питання перейменування Росії на Московію просто не існує.

Міжнародна практика знає багато прикладів, коли офіційні назви країн етимологічно по-різному звучать різними мовами та ці факти повною мірою сприймаються міжнародною спільнотою. Так, власна назва Німеччини звучить як «Deutschland», а вже у Франції має назву «Allemagne», в Угорщині – «Nemetorszag», у Фінляндії – «Saksa».

Якщо шведи називають свою країну як «Sverige», то фіни називають Швецію «Ruotsi», а латвійці – «Zviedrija».

Та й сама назва Росії у Латвії звучить як «Krievija», а от угорці скажуть «Oroszorszag», фіни – «Venaja», естонці – «Venemaa». І таких прикладів вдосталь.

Скажімо, якщо самі угорці називають свою державу «Magyarorszag», то вже англійською така назва звучить як «Hungary», а фіни скажуть «Unkari». Принагідно зауважимо, що московити офіційно називають Угорщину як «Венгрия», що зовсім не схоже до мовного відповідника угорською. Вони пояснюють таку назву особливостями мовних перекладів. В основу назви «Угорщина» українською вірно покладена назва народу, що проживав на тих землях у давнину – «угри». До речі серби та хорвати у ті часи називали Королівство Угорщина як «Kraljevina Ugarska», що дуже схоже до сучасної назви українською.

Маємо також факти, коли викладене вище стосується не лише назв країн, але й інших географічних об’єктів. Згадаймо хоча б протоку Ла-Манш, назва якої походить від французького la Manche та означає «неширокий рукав, протока». Проте, англійською мовою даний об’єкт вже називається «the English Channel».

Больше новостей из этой рубрики
все новости из этой рубрики

Маразмарий

СТЕНКА НА СТЕНКУ